Книжный каталог

Лопе де Вега Учитель танцев

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

«Иди скорей меня раздень! Как я устал! Я скоро лягу. Живее отстегни мне шпагу!.. Я задыхаюсь целый день. Горю, пылаю, душно мне, Как саламандре на огне. Их тысячи ты уничтожишь, Когда раздеться мне поможешь. Скорей сними камзол с меня! Тому не нужно одеянье, Кто весь – от мысли до желанья – Есть воплощение огня…»

Характеристики

  • Форматы

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Лопе де Вега, Жан-Батист Мольер, Пьер де Бомарше Лопе де Вега. Жан-Батист Мольер. Пьер де Бомарше. Избранные комедии Лопе де Вега, Жан-Батист Мольер, Пьер де Бомарше Лопе де Вега. Жан-Батист Мольер. Пьер де Бомарше. Избранные комедии 266 р. ozon.ru В магазин >>
Учитель танцев Учитель танцев 600 р. msk.kassir.ru В магазин >>
Лопе де Вега Учитель танцев (спектакль) Лопе де Вега Учитель танцев (спектакль) 149 р. litres.ru В магазин >>
Лопе де Вега Гусман Смелый Лопе де Вега Гусман Смелый 33.99 р. litres.ru В магазин >>
Лопе де Вега Приключения Дианы Лопе де Вега Приключения Дианы 54.99 р. litres.ru В магазин >>
Лопе де Вега Мученик чести Лопе де Вега Мученик чести 33.99 р. litres.ru В магазин >>
Лопе де Вега Благоразумная месть Лопе де Вега Благоразумная месть 33.99 р. litres.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Читать Учитель танцев - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 1

Лопе де Вега Учитель танцев

  • ЖАНРЫ
  • АВТОРЫ
  • КНИГИ 529 984
  • СЕРИИ
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 458 154

Белардо – его слуга,

Рикаредо – его двоюродный брат,

Фелисьяна и Флорела – его дочери,

Тельо – его слуга,

Корнехо – дворецкий у Альбериго,

Лисена – служанка Флорелы,

Действие происходит в Туделе.

Те же и Рикаредо с маской в руках, в ботфортах со шпорами.

Источник:

www.litmir.me

Учитель танцев

Краткое содержание: Учитель танцев

Молодой дворянин Альдемаро из обедневшего, но знатного рода прибывает вместе с двоюродным братом Рикаредо в город Тудела на свадьбу Фелисьяны. Она была дочерью одного из самых богатых и известных горожан. Альдемаро на празднике влюбился с самого первого взгляда в Флорелу, сестру новобрачной. Его чувство настолько велико, что он отказывается уезжать из Туделы и возвращаться в свой родовой замок Лерин. Не обращая никакого внимания на все уговоры Рикаредо, Альдемаро принимает твердое решение, что наймется на работу учителем танцев в дом к Альбериго, отцу Флорелины и Фелисьяны. Юноша совсем недавно приехал из Неаполя, где он выучился этому прелестному искусству и вполне мог соперничать со многими итальянцами.

Как раз в этот момент Фелисьяна и её супруг Тевано, а так же Флорела и Альбериго ведут рассуждения о только что окончившемся празднике. Все удалось на славу, и рыцарский турнир, и состязание в ловкости и силе, и маскарад, каждый из участников которого проявил большое количество чудес изобретательности, а так же прошло огромное количество других увеселений. Молодых женщин расстраивало лишь одно: среди множества развлечений не хватало танцев, и они жалуются отцу, что не умеют танцевать, упрекая его, что тот не обучил их искусству танца. Альбериго хочет сию минуту исправить оплошность и найти для них учителя, тут как раз, кстати, рядом оказывается Альдемаро, он представляется учителем танцев. Альдемаро приглянулся всему семейству, а Флорела вообще сразу влюбляется в него. Девушка очень красива и многие на окончившемся пиру, в том числе был и красивый и знатный Вандалино, в знак внимания сложили завоеванные призы к её ногам.

Вандалино уже очень давно влюблен в Флорелу и во время свадьбы её сестры он вложил в футляр с доставшимся ему призом признание в любви. Теперь юноша с нетерпением ждет ответа и, узнав, что Альбериго для обучения танцам нанял дочерям человека, просит его стать посредником для него и Флорелы. Альдемаро приходится согласиться, ведь только так он сможет узнать, как относиться Флорела к своему страстному поклоннику и понять есть ли у него надежда на взаимные чувства.

Вскоре становиться ясно, что счастье Фелисьяны не так уж велико, как это казалось на свадебном торжестве: она совершенно не любит своего мужа и замуж вышла только по приказу отца. Она очень завидует своей сестре, ведь в неё влюблен Вандалино, который уже дано нравиться молодой новобрачной. Узнав, что вместе с пиром он передал Флореле любовное познание, Фелисьяна упрашивает сестру принять приглашение на свидание, а на балкон ночью для разговора с ним выйдет она сама, тот все равно никогда не слушал их голосов и легко примет одну сестру за совсем другую. Альдемаро же решает понаблюдать за этим свиданием, чтобы разузнать, как ответит Флорела на чувства своего знатного поклонника.

Он будет обманут сестрами так же. Как и Вандалино, принимая Фелисьяну, которая с благосклонностью слушала все любовные признания Вандалино, за Флорелу.

Несчастный Альдемаро больше не в силах держать свои чувства и на следующий день во время урок танцев признается Флореле в своей любви. К своему счастью он убеждается, что его чувства взаимны. Флорела узнает, что Альдемаро на самом деле принадлежит к одному знатному роду и только чувства к девушке вынудили его наняться в учителя танцев. Она делает ему признание, что ночью на балконе была вовсе не она, а её сестра и объясняет, почему она пошла вместо Флорелы. Приход Фелисьяны прерывает разговор молодых людей, она уже успела написать признание в любви для Вандалино от имени сестры, но в нем были вложены её собственные желания и чувства. Флорела через Альдемаро передает это письмо адресату: сейчас юноша все знает про игру, которую затеяли сестры и уже с охотой выполняет их поручение.

Флорела беспокоиться о том, что совершенно ничего не знает о любовном послании сестры от её имени, а Фелисьяна не дает прямого ответа. Но Альдемаро сам у Вандалино узнает, что ему вновь назначено свидание в саду. Когда Флорела узнает об этом, она возмущается, почему сестра с такой легкостью ставит под удар её честь. Когда Флорела прочитает ответ Вандалино, она разорвет его, а сестре подсунет другое послание, в котором Вандалино дает отказ на предложение встретиться в саду, потому как не хочет, чтоб она была его любовницей, а видит её в качестве своей законной жены. Он обещает ждать её, как и прежде, под окном. Такой ответ от Альдемаро и получает Фелисьяна, и остается очень оскорбленной равнодушным тоном послания любимого Вандалино вместе с двумя слугами под этим окном и проучить обидчика. В это же время обрывки письма, разорванного Флорелой попадают в руки Тевано, мужа Фелисьяны и он, подозревая жену в измене, отправляет ночью в сад, чтоб выследить любовника жены. НА свидание в саду ночью появляется Флорела, которая рассказывает Вандалино всю правду, что она вообще никогда не писала ему и скорее всего это зла шутка какой-то дуэньи. Альдемаро в ночной темноте принимает Тевано за поклонника Флорелы и чуть не ранит его.

Между тем Фелисьяна, оскорбленная посланием Вандалино, хочет объясниться с ним. Он говорит, что никогда не посылал равнодушных писем и тем более не отказывался от свиданий ночью. Фелисьяна понимает, что виновным является Альдемаро и, решив отмстить ему, отдает приказ дворецкому, которому никогда не нравился учитель танцев из-за проявления им изысканных манер, поставить в покоях Альдемаро небольшую шкатулку с драгоценностями. Она от имени Флорелы дает свое согласие Вандалино на ночное свидание и обещание быть его женой. Фелисьяна проявляет по настоящему чудеса изобретательности, передавай записку в руки Вандалино, пока мужа нет рядом. Когда Фелисьяна остается одна, она просит преподнести её драгоценности и в тот момент обнаруживается их пропажа. Дворецкий, посланный на поиски драгоценностей, находит шкатулку в комнате Альдемаро. Разгневанный хозяин дома Альбериго отдает приказ отобрать шпагу у Альдемаро и отправить его в тюрьму. Слуге Альдемаро, ловкому Белардо, удается ускользнуть. Он идет на поиски Рикаредо, который вскоре вернулся в Туделу, надеясь образумить двоюродного брата, и уговорить его вернутся домой, к отцу. Рикаредо и Белардо отправляются в дом Альбериго. Чтоб проникнуть туда незамеченными.

В это время Флорела для спасения возлюбленного объясняет отцу, что никогда не питала чувств к Вандалино и что письмо, в котором она назначает ему ночное свидание в саду на самом деле написано не её рукой. Альбериго просит Флорелу спасти от позора сестру и всю семью его от позора и выйти замуж за этого Вандалино. Но находчивая Флорела вновь нашла выход из ситуации: она говорит отцу, как тот должен поступить с Вандалино и сам Альбериго остается, изумлен изобретательностью своей дочери. Не имея желания принуждать дочь к браку с нелюбимым, он сообщает Вандалино, что мечтает видеть его своим затем, но вот безрассудная Флорела приняла решение тайно заключить в брак с учителем танцев, и, выдав его за другого, ввести в дом отца. Потом она передумала и сейчас, когда её рука совершенно свободна, Альбериго с радостью отдаст Флорелу замуж за Вандалино. Услышанное было неприятно для юноши, совсем недавно пылко влюбленного в неё: он не собирается позорить браком с такой женщиной свой род, ведущей себя крайне недостойно, и не хочет, чтоб она была женой и матерью их детей. Тогда Вандалино без каких-либо колебаний отказывается от своей любви к Флореле. В ходе этого объяснения Флорела освобождает любимого от оков и проникшие в дом Рикаредо со своими слугами уже хотят вступить в схватку с Тевано на шпагах.

Альбериго говорит всем кто там был, что Вандалино перестал претендовать на руку и сердце Флорелы, и уже зная, о том, что Альдемаро принадлежит к одному знатному роду решает выдать свою дочь за него. Слуга Альдемаро Белардо женится на служанке Флорелы Лисене. А Фелисьяне остается навсегда забыть про свою любовь к Вандалино.

Краткое содержание комедии «Учитель танцев» пересказала Осипова А. С.

Обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание литературного произведения «Учитель танцев». В данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.

Источник:

biblioman.org

Читать онлайн Учитель танцев автора де Вега Лопе - RuLit - Страница 1

Читать онлайн "Учитель танцев" автора де Вега Лопе - RuLit - Страница 1

Альдемаро. Белардо-- его слуга. Рикаредо-- его двоюродный брат. Альбериго. Фелисьяна и Флорела -- его дочери. Тевано. Вандалино. Тельо-- его слуга. Корнехо-- дворецкий у Альбериго Лисена-- служанка Флорелы. Андроньо-- слуга.

Действие происходит в Туделе.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Альдемаро, Белардо

Иди скорей меня раздень! Как я устал! Я скоро лягу. Живее отстегни мне шпагу. Я задыхаюсь целый день. Горю, пылаю, душно мне, Как саламандре на огне. Их тысячи ты уничтожишь, Когда раздеться мне поможешь. Скорей сними камзол с меня! Тому не нужно одеянье, Кто весь -- от мысли до желанья -Есть воплощение огня. Я точно соткан из лучей: По ним безумных мыслей стая, Жар пламени сильней питая, Течет как огненный ручей. Я весь горю, дышать мне тяжко. Освободи--тут давит пряжка!

Хоть нету дыма без огня, Но и огня ведь нет без дыма. Горите вы--а где же дым?

Смешон с вопросом ты своим! Огонь любви горит незримо. Проникнуть может только тот В его таинственную сферу, Кто знает страсть.

И в каждом тот огонь живет, Но он бывает то кометой, То постоянною звездой.

Как так? Сеньор любезный мой! Я в мудрости не смыслю этой.

В одних--мелькнул и вмиг погас, В других--горит не угасая, Вот как во мне.

Ну речь! Такая, Каких я не слыхал от вас. Ведь были вы другим в Лерине.

Я был совсем другим, ты прав. Я прожил жизнь, любви не знав, И я был слеп и глух доныне. Огнем чудесным я палим, Меня он тайно убивает. Он все в себе самом скрывает: В нем -- свет, в нем -- звук, прилив и дым. Свет -- отражение сиянья Далеких солнечных лучей В волшебном зеркале очей; Звук--горькой жалобы стенанья; Живая влага слез -- прилив, А вздохи сердца--струйки дыма,-Я к небесам их шлю незримо, В дым легковейный обратив.

Ого! Кто так еще речист? Сильны в науке вы любовной И говорите, безусловно, Как истинный специалист.

Учиться долго тут не надо: Схватить легко все на лету. Чтобы постичь науку ту, Нам одного довольно взгляда! На праздник свадьбы поутру Попал в Туделу я проездом И, как угодно было звездам, Невесты увидал сестру. Так в облаках небесной сферы, Где розы и лазурь дарят Своею роскошью закат, Явилась мне звезда Венеры-Нет, солнце было предо мной!

Сеньор! Простите мне, по чести: Закат, звезда и солнце вместе В картине смешаны одной?

Не только ночью--в час рассвета На небе утреннем видна Звезда любви!

Но кто ж она, Звезда пленительная эта?

Флорела! За нее умру!

Ну, утешение хоть в этом, Что сделали своим предметом Вы незамужнюю сестру!

Да, ей легко далась победа: Навек Флореле отдаю Я душу, сердце, жизнь мою! Но где ж милейший Рикаредо?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и Рикаредо с маской в руках, в ботфортах со шпорами.

Вот он -- персоною своей!

Ну крестничек--хорош, злодей!

Хорош и крестный--не в обиду!

Я потерял тебя из виду Среди людей и лошадей.

Я тоже прямо растерялся И потерялся.

Отчего Ты, покидая торжество, Найти меня не постарался?

Я там такое увидал, Что сам себя я потерял. Но что же было на гулянье!

Чего там не было! Всего Не расскажу: не хватит краски.

Турнир, призы и маски.

Да кто ж там был?

Ну что же, слушай! Первый--славный Альдемаро! Он, конечно, первый приз Присудил сестре невесты, Обаятельной Флореле, Затмевающей все звезды. О Флорела! Вся в цвету, Мир красой обогащает И плоды своей весны Щедро жизни обещает. Но, однако, по порядку: Стали рыцари съезжаться, Чтоб принять участье в играх, Позаимствовав у птиц Оперенье для уборов, Для нарядов же--богатство Своего воображенья. Первый был--сын коннетабля: Гордо въехал он на кровном Андалусском скакуне, И чепрак его венгерский Вышит был узорной сетью Перламутровых гвоздик И серебряных скелетов. Свой девиз толпе он кинул: "Те плоды мне даст надежда, Что растут на этом поле". Представляется он судьям, И они, в шатер вернувшись, Присуждают безусловно Нить жемчужную ему. Председатель согласился. Но вступает граф Лерина, Всех затмив своим искусством. Чудный конь! И чудный всадник! Поднимает руку быстро И одним рывком копья Сразу он кольцо срывает, Задевает два других. Приз ему уж предназначен, Вдруг--теряет шпору он! Так пришпоривал усердно, Что ремень блестящий лопнул И к ногам коня упала Шпора посреди дороги. Тут вручает председатель Арагонской даме приз. Смолкнул гром рукоплесканий, И в процессии блестящей Появляются фигуры, Маски разные идут. Две вдовы смиренных в черном, В белых головных уборах, А на голове у каждой Зеленеющие ветки, И в руках у них девиз: "Хоть кора суха снаружи, Но душа внутри цветет". Стройный пилигрим за ними Выступает в грубой рясе, На полях французской шляпы Знаки орденских отличий И святые амулеты. С ним -- герольды-пилигримы И несут его девиз: "За чудесное спасенье Приношу как благодарность Я разорванные цепи". Вот два пастушка; герольды На руках несут Амура, Он натягивает лук И стрелою целит прямо В сердце каменной пастушки. На груди у пастушков Две стрелы, вонзенных будто, А девиз гласит: "Вот так К нам его вернутся стрелы!" Знаменосец из Памплоны На большой скале въезжает, Весь в зеленом; и камзол, И чулки его, и шляпа-Все немецкого покроя. На скале зеленый лавр И девиз: "Отсюда свергнусь, Если рушится надежда!" А за ним -- погонщик мулов, А на муле--вместо груза Сам божок Амур крылатый, На глазах его повязка, Лук и стрелы за спиной. А девиз: "Мой груз так тяжек, -Может быть, хотя бы здесь Мне его удастся сбросить!" В заключенье празднества Появляются шесть мавров На арабских скакунах, В фиолетовых одеждах. Тростниковые их копья С ярко-алыми флажками, Точно ивовые прутья, Поднимают, опускают; Разъезжаются попарно, Отдают свои девизы И перед судейской ложей Замирают в ожиданье, Осадив на всем скаку. Все на славу отличились. В состязании всех больше Силой, ловкостью, нарядом Отличился Вандалино, Очарованный Флорелой. Получил он первый приз За изящество и ловкость. Знаменосец из Памплоны За девиз награду взял, И кругом все говорили, Что в скале намек на имя Дамы сердца заключался. Дали сыну коннетабля Справедливо первый приз. Председатель состязанья Заявил, что в ратном деле Всех других он превзошел. Этим был закончен праздник. Скоро площадь опустела, Опустели и балконы, И без двух светил прекрасных -Фелисьяны и Флорелы,-Как без солнца, день померк.

Источник:

www.rulit.me

Краткое содержание книги Учитель танцев (изложение произведения), автор Лопе де Вега

Лопе де Вега Учитель танцев

Альдемаро, молодой дворянин из знатного, но обедневшего рода, приезжает в город Тудела со своим двоюродным братом Рикаредо на свадьбу Фелисьяны, дочери одного из самых известных и богатых горожан, и сразу же без памяти влюбляется в сестру новобрачной, Флорелу. Поразившее его неожиданно чувство столь велико, что он наотрез отказывается покинуть Туделу и вернуться в родовой замок Лерин. Несмотря на все увещевания Рикаредо, Альдемаро твердо решает, что он наймется в дом к Альбериго, отцу Фелисьяны и Флорелы, учителем танцев: юноша недавно вернулся из Неаполя, где он так выучился этому искусству, что мог соперничать с итальянцами.

Как раз в это время Фелисьяна, её супруг Тевано, Флорела и Альбериго обсуждают только что закончившееся празднество. Оно удалось на славу: рыцарский турнир, состязания в силе и ловкости, маскарадное шествие, каждый участник которого проявил чудеса изобретательности, и множество других увеселений. Только одно огорчает молодых женщин: среди всех развлечений явно недоставало танцев, и они горько сетуют отцу на свое неумение танцевать, упрекая его, что он не обучил их этому искусству. Альбериго решает тотчас же исправить свою ошибку и нанять им учителя; тут-то и приходит Альдемаро, выдающий себя за учителя танцев. Он очень нравится всем членам семьи, особенно Флореле, которая сразу же в него влюбляется. Девушка славится своей красотой — на только что закончившемся празднестве многие, в том числе знатный и красивый дворянин Вандалино, сложили свои призы к её ногам в знак преклонения.

Вандалино давно влюблен во Флорелу, а на свадьбе её сестры он осмелился, передавая Флореле футляр со своим призом, вложить в него любовное послание. Теперь юноша надеется получить ответ и, узнав, что Альбериго нанял для дочерей учителя танцев, обращается к нему с просьбой стать посредником между ним и Флорелой. Альдемаро соглашается, надеясь таким образом выяснить, как относится Флорела к страстному поклоннику, и оценить, есть ли у него самого надежда на успех. Выясняется, что счастье Фелисьяны не столь велико, как это могло показаться гостям на её свадьбе: она не любит своего мужа и вышла за него, лишь повинуясь воле отца. Она явно завидует сестре, в которую влюблен Вандалино, — этот молодой изысканный дворянин очень нравится новобрачной. Узнав, что он осмелился передать Флореле вместе с призом любовное послание, Фелисьяна умоляет сестру согласиться на свидание со своим поклонником, а ночью на балкон поговорить с ним выйдет она — тот все равно не знает их голосов и с легкостью примет одну сестру за другую. Со своей стороны Альдемаро решает подглядеть за этим свиданием, чтобы узнать, отвечает ли Флорела на чувства своего поклонника. Он, так же как и Вандалино, обманывается, принимая Фелисьяну, благосклонно слушающую с балкона страстные признания стоящего внизу Вандалино, за Флорелу.

Несчастный Альдемаро не может сдержать своих переживаний и, давая на следующий день Флореле урок танцев, признается ей в любви. К счастью, он неожиданно узнает, что ему платят взаимностью. Флореле становится известно, что Альдемаро принадлежит к знатному роду и что только любовь к ней вынудила его наняться учителем танцев. Сама же она признается ему, что на балконе ночью стояла её сестра, и объясняет, как и почему та там оказалась. Разговор молодых людей прерывает приход Фелисьяны, которая успела написать любовное послание Вандалино от имени Флорелы, вложив в него свои собственные чувства и желания. Флорела поручает Альдемаро передать это письмо адресату: теперь юноша в курсе игры, которую ведут сестры, и охотно берется выполнить это поручение.

Флорелу несколько беспокоит, что ей неизвестно содержание любовного послания, написанного от её имени, а Фелисьяна всячески уходит от прямого ответа. Однако Альдемаро сам узнает от Вандалино, что тому назначено ночью свидание в саду. Когда это становится известно Флореле, она возмущена тем, с какой легкостью сестра ставит под удар её честь. Прочитав ответ Вандалино на записку Фелисьяны, Флорела с гневом разрывает его и подменяет другим, в котором Вандалино отказывается прийти на назначенное ему свидание, поскольку видит в предмете своей страсти будущую жену, а не любовницу, и обещает ждать её, как и в прошлую ночь, под окном. Именно этот ответ Альдемаро и передает Федисьяне, которая в высшей степени оскорблена равнодушным тоном послания. Альдемаро же решает вместе с двумя слугами подстеречь Вандалино ночью под окном и проучить его. В свою очередь Тевано, муж Федисьяны, найдя обрывки разорванного Флорелой письма, подозревает, что оно было адресовано его жене, и тоже решает провести ночь в саду, дабы выследить незваного гостя. На свидание же в сад ночью выходит Флореда, которая открывает Вандалино правду: она ему никогда не писала, и, скорее всего, над ним подшутила какая-нибудь дуэнья. В ночной темноте Альдемаро, собиравшийся проучить пылкого поклонника Флорелы, принимает Тевано за злоумышленника и едва не ранит его.

Между тем оскорбленная Фелисьяна решает объясниться с Вандалино, который уверяет, что он никогда не писал Флореле равнодушных посланий и не отказывался от ночных свиданий. Поняв, что за этим обманом стоит Альдемаро, Фелисьяна решает отомстить: она приказывает дворецкому, который не питает особой любви к учителю танцев из-за его изысканных манер и потому будет молчать, поставить в комнате Альдемаро шкатулку с драгоценностями. Она же пишет от имени сестры послание Вандалино, в котором Флорела якобы подтверждает свое намерение прийти к нему ночью на свидание и обещает стать его женой. Фелисьяна проявляет чудеса изобретательности, передавая эту записку Вандалино прямо в присутствии Тевано, своего мужа. Оставшись одна, Фелисьяна под каким-то предлогом просит принести её драгоценности, и тут обнаруживается их пропажа. Посланный на поиски дворецкий вскоре приносит шкатулку с драгоценностями, которая была обнаружена в комнате учителя танцев. Разгневанный хозяин дома Альбериго приказывает слугам отобрать у Альдемаро шпагу и препроводить того в тюрьму. Ловкий Белардо, слуга Альдемаро, сумел ускользнуть. Он бросается на розыски Рикаредо, который вернулся в Туделу, надеясь уговорить своего двоюродного брата вернуться под отчий кров. Прихватив еще одного слугу, Рикаредо и Белардо направляются в дом Альбериго, куда проникают незамеченными.

Тем временем Флорела, чтобы спасти возлюбленного, объясняет своему отцу, что никогда не любила Вандалино и что перехваченное письмо, в котором она назначает тому ночью свидание в саду, подложно. Боясь, что если правда выйдет наружу, то Фелисьяна будет опозорена, Альбериго умоляет Флорелу выйти замуж за Вандалино и спасти сестру и всю семью от позора. Однако находчивая Флорела и тут придумывает выход: она подсказывает отцу, как тому следует повести себя с Вандалино, и даже Альбериго поражен изобретательностью дочери. Не желая принуждать Флорелу к браку с нелюбимым человеком, он говорит Вандалино, что не мечтает ни о чем ином, как видеть того своим зятем, но безрассудная Флорела решила тайно обвенчаться с учителем танцев и под чужим именем ввести его в дом отца. Потом она передумала, и теперь её рука свободна — Альбериго с радостью выдаст дочь за Вандалино. Услышанное сильно смущает еще недавно пылко влюбленного юношу: он не хочет позорить свой род браком с женщиной, которая могла повести себя столь недостойно, не может представить такую женщину матерью своих детей. И Вандалино без колебаний отказывается от чести стать зятем Альбериго. Пока шло это объяснение, Флорела сняла оковы с сидящего под замком Альдемаро, а проникшие в дом Рикаредо и его спутники едва не схватились на шпагах с Тевано.

Альбериго объявляет всем присутствующим, что Вандалино отказался от притязаний на руку Флорелы и что, зная о знатности рода, из коего происходит Альдемаро, он с радостью выдаст за того свою дочь. Слуга Альдемаро Белардо получает в жены Лисену, служанку Флорелы, за которой Альбериго дает щедрое приданое, а Фелисьяне не остается ничего иного, как выкинуть из сердца любовь к Вандалино.

Источник:

pereskaz.com

Краткое содержание произведения Учитель танцев Вега

«Учитель танцев»

Альдемаро, молодой дворянин из знатного, но обедневшего рода, приезжает в город Тудела со своим двоюродным братом Рикаредо на свадьбу Фелисьяны, дочери одного из самых известных и богатых горожан, и сразу же без памяти влюбляется в сестру новобрачной, Флорелу. Поразившее его неожиданно чувство столь велико, что он наотрез отказывается покинуть Туделу и вернуться в родовой замок Лерин. Несмотря на все увещевания Рикаредо, Альдемаро твёрдо решает, что он наймётся в дом к Альбериго, отцу Фелисьяны и Флорелы, учителем танцев: юноша недавно вернулся из Неаполя, где он так выучился этому искусству, что мог соперничать с итальянцами.

Как раз в это время Фелисьяна, её супруг Тевано, Флорела и Альбериго обсуждают только что закончившееся празднество. Оно удалось на славу: рыцарский турнир, состязания в силе и ловкости, маскарадное шествие, каждый участник которого проявил чудеса изобретательности, и множество других увеселений. Только одно огорчает молодых женщин: среди всех развлечений явно недоставало танцев, и они горько сетуют отцу на своё неумение танцевать, упрекая его, что он не обучил их этому искусству. Альбериго решает тотчас же исправить свою ошибку и нанять им учителя; тут-то и приходит Альдемаро, выдающий себя за учителя танцев. Он очень нравится всем членам семьи, особенно Флореле, которая сразу же в него влюбляется. Девушка славится своей красотой — на только что закончившемся празднестве многие, в том числе знатный и красивый дворянин Вандалино, сложили свои призы к её ногам в знак преклонения.

Вандалино давно влюблён во Флорелу, а на свадьбе её сестры он осмелился, передавая Флореле футляр со своим призом, вложить в него любовное послание. Теперь юноша надеется получить ответ и, узнав, что Альбериго нанял для дочерей учителя танцев, обращается к нему с просьбой стать посредником между ним и Флорелой. Альдемаро соглашается, надеясь таким образом выяснить, как относится Флорела к страстному поклоннику, и оценить, есть ли у него самого надежда на успех. Выясняется, что счастье Фелисьяны не столь велико, как это могло показаться гостям на её свадьбе: она не любит своего мужа и вышла за него, лишь повинуясь воле отца. Она явно завидует сестре, в которую влюблён Вандалино, — этот молодой изысканный дворянин очень нравится новобрачной. Узнав, что он осмелился передать Флореле вместе с призом любовное послание, Фелисьяна умоляет сестру согласиться на свидание со своим поклонником, а ночью на балкон поговорить с ним выйдет она — тот все равно не знает их голосов и с лёгкостью примет одну сестру за другую. Со своей стороны Альдемаро решает подглядеть за этим свиданием, чтобы узнать, отвечает ли Флорела на чувства своего поклонника. Он, так же как и Вандалино, обманывается, принимая Фелисьяну, благосклонно слушающую с балкона страстные признания стоящего внизу Вандалино, за Флорелу.

Несчастный Альдемаро не может сдержать своих переживаний и, давая на следующий день Флореле урок танцев, признается ей в любви. К счастью, он неожиданно узнает, что ему платят взаимностью. Флореле становится известно, что Альдемаро принадлежит к знатному роду и что только любовь к ней вынудила его наняться учителем танцев. Сама же она признается ему, что на балконе ночью стояла её сестра, и объясняет, как и почему та там оказалась. Разговор молодых людей прерывает приход Фелисьяны, которая успела написать любовное послание Вандалино от имени Флорелы, вложив в него свои собственные чувства и желания. Флорела поручает Альдемаро передать это письмо адресату: теперь юноша в курсе игры, которую ведут сестры, и охотно берётся выполнить это поручение.

Флорелу несколько беспокоит, что ей неизвестно содержание любовного послания, написанного от её имени, а Фелисьяна всячески уходит от прямого ответа. Однако Альдемаро сам узнает от Вандалино, что тому назначено ночью свидание в саду. Когда это становится известно Флореле, она возмущена тем, с какой лёгкостью сестра ставит под удар её честь. Прочитав ответ Вандалино на записку Фелисьяны, Флорела с гневом разрывает его и подменяет другим, в котором Вандалино отказывается прийти на назначенное ему свидание, поскольку видит в предмете своей страсти будущую жену, а не любовницу, и обещает ждать её, как и в прошлую ночь, под окном. Именно этот ответ Альдемаро и передаёт Фелисьяне, которая в высшей степени оскорблена равнодушным тоном послания. Альдемаро же решает вместе с двумя слугами подстеречь Вандалино ночью под окном и проучить его. В свою очередь Тевано, муж Фелисьяны, найдя обрывки разорванного Флорелой письма, подозревает, что оно было адресовано его жене, и тоже решает провести ночь в саду, дабы выследить незваного гостя. На свидание же в сад ночью выходит Флореда, которая открывает Вандалино правду: она ему никогда не писала, и, скорее всего, над ним подшутила какая-нибудь дуэнья. В ночной темноте Альдемаро, собиравшийся проучить пылкого поклонника Флорелы, принимает Тевано за злоумышленника и едва не ранит его.

Между тем оскорблённая Фелисьяна решает объясниться с Вандалино, который уверяет, что он никогда не писал Флореле равнодушных посланий и не отказывался от ночных свиданий. Поняв, что за этим обманом стоит Альдемаро, Фелисьяна решает отомстить: она приказывает дворецкому, который не питает особой любви к учителю танцев из-за его изысканных манер и потому будет молчать, поставить в комнате Альдемаро шкатулку с драгоценностями. Она же пишет от имени сестры послание Вандалино, в котором Флорела якобы подтверждает своё намерение прийти к нему ночью на свидание и обещает стать его женой. Фелисьяна проявляет чудеса изобретательности, передавая эту записку Вандалино прямо в присутствии Тевано, своего мужа. Оставшись одна, Фелисьяна под каким-то предлогом просит принести её драгоценности, и тут обнаруживается их пропажа. Посланный на поиски дворецкий вскоре приносит шкатулку с драгоценностями, которая была обнаружена в комнате учителя танцев. Разгневанный хозяин дома Альбериго приказывает слугам отобрать у Альдемаро шпагу и препроводить того в тюрьму. Ловкий Белардо, слуга Альдемаро, сумел ускользнуть. Он бросается на розыски Рикаредо, который вернулся в Туделу, надеясь уговорить своего двоюродного брата вернуться под отчий кров. Прихватив ещё одного слугу, Рикаредо и Белардо направляются в дом Альбериго, куда проникают незамеченными.

Тем временем Флорела, чтобы спасти возлюбленного, объясняет своему отцу, что никогда не любила Вандалино и что перехваченное письмо, в котором она назначает тому ночью свидание в саду, подложно. Боясь, что если правда выйдет наружу, то Фелисьяна будет опозорена, Альбериго умоляет Флорелу выйти замуж за Вандалино и спасти сестру и всю семью от позора. Однако находчивая Флорела и тут придумывает выход: она подсказывает отцу, как тому следует повести себя с Вандалино, и даже Альбериго поражён изобретательностью дочери. Не желая принуждать Флорелу к браку с нелюбимым человеком, он говорит Вандалино, что не мечтает ни о чем ином, как видеть того своим зятем, но безрассудная Флорела решила тайно обвенчаться с учителем танцев и под чужим именем ввести его в дом отца. Потом она передумала, и теперь её рука свободна — Альбериго с радостью выдаст дочь за Вандалино. Услышанное сильно смущает ещё недавно пылко влюблённого юношу: он не хочет позорить свой род браком с женщиной, которая могла повести себя столь недостойно, не может представить такую женщину матерью своих детей. И Вандалино без колебаний отказывается от чести стать зятем Альбериго. Пока шло это объяснение, Флорела сняла оковы с сидящего под замком Альдемаро, а проникшие в дом Рикаредо и его спутники едва не схватились на шпагах с Тевано.

Альбериго объявляет всем присутствующим, что Вандалино отказался от притязаний на руку Флорелы и что, зная о знатности рода, из коего происходит Альдемаро, он с радостью выдаст за того свою дочь. Слуга Альдемаро Белардо получает в жены Лисену, служанку Флорелы, за которой Альбериго даёт щедрое приданое, а Фелисьяне не остаётся ничего иного, как выкинуть из сердца любовь к Вандалино.

Молодой дворянин Альдемаро приезжает с кузеном Рикадеро на свадьбу Фелисьяны, дочери известного в Туделе горожанина и влюбляется во Флорелу, сестру новобрачной. Чувство столь велико, что Альдемаро отказывается покидать город. Он намерен наняться в дом Альбериго учителем танцев, чтобы быть ближе к любимой.

Семья Альбериго обсуждает закончившееся торжество. Все было великолепно, жаль, девушки не обучены танцам. Отец обещает исправить ошибку и нанимает дочерям учителя, коим оказывается Альдемаро. Благородный юноша нравится семейству, а красавица Флорела влюбляется в молодого учителя.

В то же время знатный дворянин Вандалино давно ждет благосклонности младшей дочери Альдемаро. Во время свадьбы он умудрился передать Флореле любовное послание, вложив в футляр с призом. Теперь хочет заручиться посредничеством учителя танцев и узнать ответ. Альдемаро соглашается, надеясь выведать, как сама девушка относится к поклоннику.

Фелисьяна не счастлива в браке: замуж вышла, повинуясь воле отца. Она завидует сестре и тайно влюблена в Вандалино. Узнав о письме, умоляет сестру не отказываться от встречи - хочет выйти на балкон вместо нее. Под луной Альдемаро видит возлюбленную, благосклонно слушающую признания Вандалино. Во время урока Альдемаро признается Флореле в любви и к радости узнает о взаимности. Он рассказывает девушке о своем происхождении. В свою очередь Флорела делится секретом: не она слушала пылкие речи Вандалино, а сестра.

Фелисьяна уже успела написать ответ поклоннику от имени Флорелы и поручает учителю передать послание адресату. Оказалось, Фелисьяна назначила свидание Вандалино. Флорела возмущена, с какой легкостью сестра ставит под удар ее честь и подменяет утвердительный ответ кавалера на отказ от очередной встречи. Фелисьяну задевает равнодушный тон послания. Альдемаро вместе со слугами решают проучить Вандалино, который обязательно явится в назначенное Фелисьяной место. В то же время молодожен Теваго, найдя обрывки письма, посчитал, что оно адресовано жене и тоже решает провести бессонную ночь.

Ночью в сад выходит Флорела и объясняется с Вандалино: она ему никогда не писала, видимо, над ним подшутила какая-нибудь дуэнья… Альдемаро в темноте едва не ранит Тевано, приняв за соперника.

Фелисьяна, раскрыв обман сестры с подменой письма, решает отыграться на Альдемаро. Его обвиняют в краже семейных драгоценностей и препровождают в тюрьму. Флорела раскрывает отцу правду и придумывает, как спасти всех членов семьи от неминуемого позора. Альбериго принимает хитрый план дочери.

В доверительной беседе Альбериго заверяет Вандалино, что мечтает видеть его зятем, вот только Флорела хотела тайно обвенчаться с учителем танцев, но передумала - сейчас ее рука свободна. Вандалино смущен, ему не хочется жениться на недостойной женщине. Он отказывается от чести стать зятем.

Глава семейства объявляет присутствующим, что Вандалино отныне не претендует на руку Флорелы, поэтому он с радостью выдаст ее за потомка знатного рода – Альдемаро. Слуге учителя досталась рука служанки Флорелы, а Фелисьяне пришлось выкинуть из сердца страсть к Вандалино.

Источник:

www.allsoch.ru

Лопе де Вега Учитель танцев в городе Улан-Удэ

В данном интернет каталоге вы можете найти Лопе де Вега Учитель танцев по разумной стоимости, сравнить цены, а также посмотреть другие книги в группе товаров Художественная литература. Ознакомиться с свойствами, ценами и рецензиями товара. Транспортировка осуществляется в любой город РФ, например: Улан-Удэ, Ростов-на-Дону, Екатеринбург.