Книжный каталог

Свириденко, С. Спи моя радость усни

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Забавные зверюшки с вращающимися глазками и яркие иллюстрации этой книжки не оставят вашего малыша равнодушным и не позволят ему скучать.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Свириденко С. Спи моя радость усни Свириденко С. Спи моя радость усни 61 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Свириденко С. Спи моя радость усни Колыбельные Свириденко С. Спи моя радость усни Колыбельные 260 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Спи моя радость усни Спи моя радость усни 54 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
"Умка". Союзмультфильм. Спи моя радость, усни. (Картонная книга ночник) 280х280мм 12 стр. в кор.24шт "Умка". Союзмультфильм. Спи моя радость, усни. (Картонная книга ночник) 280х280мм 12 стр. в кор.24шт 540 р. 123.ru В магазин >>
"Умка". Союзмультфильм. Спи моя радость, усни. (Картонная книга ночник) 280х280мм 12 стр. в кор.24шт "Умка". Союзмультфильм. Спи моя радость, усни. (Картонная книга ночник) 280х280мм 12 стр. в кор.24шт 530 р. just.ru В магазин >>
Спи радость моя Спи радость моя 32 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Электронная развивающая игрушка Азбукварик Мультиплеер Солнышко 80482 Электронная развивающая игрушка Азбукварик Мультиплеер Солнышко 80482 269 р. ogo1.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Спи, моя радость, усни

Спи, моя радость, усни

В доме погасли огни;

Пчелки затихли в саду,

Рыбки уснули в пруду,

Месяц на небе блестит,

Месяц в окошко глядит…

Глазки скорее сомкни,

Спи, моя радость, усни!

Усни, усни!

  • 2. В доме все стихло давно,

    В погребе, в кухне темно,

    Дверь ни одна не скрипит,

    Мышка за печкою спит.

    Кто-то вздохнул за стеной –

    Что нам за дело, родной?

    Глазки скорее сомкни,

    Спи, моя радость, усни!

    Усни, усни!

  • 3. Сладко мой птенчик живет:

    Нет ни тревог, ни забот;

    Вдоволь игрушек, сластей,

    Вдоволь веселых затей.

    Все-то добыть поспешишь,

    Только б не плакал малыш!

    Пусть бы так было все дни!

    Спи, моя радость, усни!

    Музыка Бернхарда Флиса (не Моцарта, как считают многие), слова Фридриха Вильгельма Готтера, перевод Софии Свириденко, поёт Иван Козловский.

    Права на музыку, стихи и изображения принадлежат их авторам.

    Источник:

    lullabies.ru

  • Литературные дневники

    Колыбельная для страны.

    Авторы: С. Свириденко, В. Моцарт.

    Колыбельная звучала в передаче "Спокойной ночи, малыши".

    Спи, моя радость, усни.

    В доме погасли огни,

    Дверь ни одна не скрипит,

    Мышка за печкою спит.

    Птички уснули в саду,

    Рыбки заснули в пруду.

    Глазки скорее сомкни,

    Спи, моя радость, усни.

    В доме все стихло давно,

    В комнате, в кухне темно.

    Месяц на небе блестит,

    Месяц в окошко глядит.

    Кто-то вздохнул за стеной,

    Что нам за дело, родной?

    Глазки скорее сомкни,

    Спи, моя радость, усни.

    Сладко мой птенчик живет:

    Нет ни тревог, ни забот,

    Вдоволь игрушек, сластей,

    Вдоволь веселых затей.

    Все-то добыть поспешишь,

    Только б не плакал малыш!

    Пусть бы так было все дни!

    Спи, моя радость, усни!

    Русский текст колыбельной принадлежит достаточно известной и неординарной русской поэтессе, переводчице и искусствоведу Софии Александровне Свириденко (писала под псевдонимом Святослав Свириденко или С. Свириденко) начала ХХ века. На самом деле, это перевод с немецкого (логично, поскольку музыка этой колыбельной принадлежит Моцарту. Автор оригинального текста - Фридрих Вильгельм Готтер (колыбельная из пьесы "Эстер", Лейпциг, 1795).

    Источник:

    www.stihi.ru

    История колыбельной - Спи, моя радость, усни!

    LiveInternetLiveInternet

    Анимационные блестящие картинки GIF target= - (4)

    -Поиск по дневнику -Друзья -Постоянные читатели -Сообщества -Статистика История колыбельной "Спи, моя радость, усни!"

    История одной колыбельной. | Загадка Моцарта: чья же "радость" засыпает?

    James Sant The artist's wife Elizabeth with their daughter Mary Edith

    Какая колыбельная самая известная в мире? Разумеется, эта:

    В. Толкунова - Спи моя радость усни ..

    Спи, моя радость, усни!

    В доме погасли огни.

    Пчелки затихли в саду,

    Рыбки уснули в пруду,

    Месяц на небе блестит,

    Месяц в окошко глядит…

    Глазки скорее сомкни,

    Спи, моя радость, усни.

    Я искала детскую колыбельную к очередному посту и была удивлена, что авторство музыки к песенке "Спи, моя радость, усни" приписывается В.А.Моцарту .

    Кто же не знает нежной и гармоничной колыбельной «Спи, моя радость, усни». Мелодия настолько удобна для голоса, что получила самое широкое распространение за свою более, чем 200 летнюю историю. Практически все сейчас знают и слова этой колыбельной. И до недавнего времени большинство издателей нот и исполнителей были уверены, что музыка эта – В.А. Моцарта. Тогда как на самом деле, это не так!

    В 1825 году вдова Моцарта Констанция послала эту колыбельную издателю сочинений Моцарта, заметив: «Сочинение премилое, по всем признакам моцартовское, непосредственное, изобретательное». Три года спустя колыбельная "Спи моя радость, усни" была напечатана в приложении к биографии Моцарта, которую Констанция написала вместе со своим вторым мужем Георгом фон Ниссеном. С этого времени «колыбельная Моцарта» включалась в собрания его сочинений, а в качестве автора текста указывался немецкий поэт Матиас Клаудиус (1740—1815).

    Однако сестра Моцарта Наннерль не подтвердила версию об авторстве брата, да и сама Констанция в конце концов в этом засомневалась. Находились музыковеды, утверждавшие, что музыка колыбельной не похожа на моцартовскую: уж слишком она проста и незатейлива; даже самые простые песни Моцарта устроены сложнее.

    Слова же колыбельной "Спи моя радость, усни" принадлежат Фридриху Вильгельму Готтеру (1746—1797). Они взяты из его пьесы «Эсфирь», поставленной в Лейпциге в 1795 г. Эта пьеса была переложением на современный лад библейской Книги Эсфирь, а колыбельную исполнял хор служанок Эсфири. Заметим, что в оригинале песня начинается словами «Спи, мой царевич», а заканчивается: «Спи, мой царевич, усни». Во французском переводе: «Спи, мой маленький принц».

    (William Bouguereau, Jeune mère contemplant son enfant - картина с аукциона)

    Источник:

    www.liveinternet.ru

    Колыбельные песни - святослав с свириденко колыбельная - запись пользователя Маринка (marishuka) в сообществе Развитие от рождения до года в категории

    Колыбельные песни

    Интересные обсуждения

    Когда вы начали ставить песенки детские своим малышам?

    Комментарии

    Смотрите также

    Текст колыбельной песни "Спи, моя радость, усни!" (слова С. Свириденко, музыка В.А. Моцарта) Спи, моя радость, усни! В доме погасли огни; Пчелки затихли в саду, Рыбки уснули в пруду. Месяц на небе блестит, Месяц в.

    Ну не любят мои детишки колыбельные песни. Как только начинаю запевать " Спят усталые игрушки.." или "баюшки. " на глазах наворачиваются слёзки. со старшим была такая же фигня. Голос у меня вроде хороший, даже в Русском народном.

    Выбрала колыбельные которые мне больше всего понравились! Колыбельные Спи мой малыш,засыпай Спи мой малыш,засыпай Спи мой любимый бай-бай Мама уложит в кровать, Ты до утра будешь спать. Ночь незаметно придет День потихоньку.

    Вот такое мое мнение о них.Пост созрел внезапно после еще одной бессонной ночи.Они на протяжении уже последних трех недель (а может и больше) не просто тяжелые,а невыносимые.Тут все дело и в зубках,которые лезут аж с.

    Сухомлинский В.А. писал: «Пойте своим детям, хотя бы до трех лет, когда они укладываются спать, и продолжайте петь им ещё в течение пяти минут после засыпания…» (Сухомлинский В.А. «Сердце отдаю детям»).Как и пестушки, колыбельные помогают.

    Все началось с того, что дети поссорились, точнее подрались, точнее Агата покусала Артема) то есть еще чуть-чуть и покусала))) И это прямо перед сном. Я быстрее всех сгребла в охапку, выключила свет и на ум.

    Девушки, добрый день. В процессе подготовки к рождению чудо-чада задумалась о необходимости выбора колыбельных песен. Может, кто-то подскажет интересные и оригинальные варианты? Лично мне нравятся эти: КОЛЫБЕЛЬНАЯ МЕДВЕДИЦЫ ИЗ МУЛЬТФИЛЬМА "УМКА" Слова Ю. Яковлева Ложкой.

    я тут на досуге задумалась про колыбельные. какие я буду петь своему малышонку? конечно же начала копаться в инете и вот что накопала: Спят усталые игрушки Спят усталые игрушки, книжки спят,Одеяла и подушки ждут.

    Вот решила пошариться в нете, найти колыбельную начинать петь, чтоб ребенок привыкал))ага какой там. чувствую себя полной дурой)) мало того что петь не умею, еще и сижу средь белого дня пою баю баюшки компу))) Решила, что.

    Источник:

    www.babyblog.ru

    История колыбельной «Спи, моя радость, усни», кто написал музыку и песню, Проект Наталии Фаустовой - Колыбельные для всей семьи

    Загадка Моцарта: чья же "радость" засыпает?

    Кто же не знает нежной и гармоничной колыбельной «Спи, моя радость, усни». Мелодия настолько удобна для голоса, что получила самое широкое распространение за свою более, чем 200 летнюю историю. Практически все сейчас знают и слова этой колыбельной. А уж звучит музыка и в детских мобилях, и в игрушках, и на концертах юных скрипачей. И до недавнего времени большинство издателей нот и исполнителей были уверены, что музыка эта – В.А. Моцарта. На самом деле это не так! Какова же история создания колыбельной «Спи, моя радость, усни»? Кто написал музыку и стихи к песне?

    В 1825 году вдова Моцарта Констанция послала эту колыбельную издателю сочинений Моцарта, заметив: «Сочинение премилое, по всем признакам моцартовское, непосредственное, изобретательное». Три года спустя колыбельная "Спи моя радость, усни" была напечатана в приложении к биографии Моцарта, которую Констанция написала вместе со своим вторым мужем Георгом фон Ниссеном. С этого времени «колыбельная Моцарта» включалась в собрания его сочинений, а в качестве автора текста указывался немецкий поэт Матиас Клаудиус (1740—1815).

    Однако сестра Моцарта Наннерль не подтвердила версию об авторстве брата, да и сама Констанция в конце концов в этом засомневалась. Находились музыковеды, утверждавшие, что музыка колыбельной не похожа на моцартовскую: уж слишком она проста и незатейлива; даже самые простые песни Моцарта устроены сложнее.

    А на исходе XIX в. немецкий музыковед Макс Фридлендер установил, что музыку колыбельной написал и издал в 1796 г. Бернхард Флис, берлинский врач и композитор-любитель. О Флисе известно лишь, что родился он около 1770 г. в семье еврейских коммерсантов, крестился в 1798 г., а 18 марта 1791 г. организовал в Берлине благотворительный концерт памяти Моцарта.

    Слова же колыбельной "Спи моя радость, усни" принадлежат Фридриху Вильгельму Готтеру (1746—1797). Они взяты из его пьесы «Эсфирь», поставленной в Лейпциге в 1795 г. Эта пьеса была переложением на современный лад библейской Книги Эсфирь, а колыбельную исполнял хор служанок Эсфири. Заметим, что в оригинале песня начинается словами «Спи, мой царевич», а заканчивается: «Спи, мой царевич, усни». Во французском переводе: «Спи, мой маленький принц».

    В гитлеровской Германии вернулись к старой версии об авторстве Моцарта. Музыковед Герберт Геригк, издатель журнала нацистской партии «Музыка на войне», в апрельско—майском номере своего журнала за 1944 г. заявил, что версия об авторстве Флиса — не что иное как «чудовищная фальсификация», понадобившаяся «еврею Максу Фридлендеру», чтобы отнять у арийцев авторство колыбельной.

    Не так давно обнаружился еще один претендент на авторство — немецкий композитор Йоханн Фляйшман, умерший в 1798 г. в возрасте 32 лет. Фляйшман аранжировал несколько опер Моцарта для духовых инструментов, а в 1796 г. издал музыку к колыбельной Готтера, начало которой почти совпадает с музыкой Флиса.

    Русский перевод колыбельной появился очень поздно — в 1924 г. Он принадлежал Софии Свириденко (родилась в 1882 г., год смерти неизвестен). В первой публикации колыбельная начиналась строкой «Спи, мой царевич, усни» — точно по немецкому тексту, — а строка «Спи, моя радость, усни» трижды повторена в заключении. Во втором издании перевода (1925) колыбельная начиналась словами «Спи, мой любимый, усни». Но очень скоро она стала исполняться с первой строкой «Спи, моя радость, усни» — по-видимому, без всякого участия переводчицы.

    В 1932 г. появился еще один перевод — Всеволода Рождественского: «Спи, мой сынок, без забот», (. ) / Спи мой сынок дорогой». Но этот перевод у нас не прижился и канул в лету.

    Перевод Свириденко достаточно близок к оригиналу. Но его самая известная строка — «Спи, моя радость, усни» — принадлежит не Готтеру и не Софии Свириденко. Она взята из «Колыбельной песни» Константина Бальмонта, опубликованной в его сборнике «Под северным небом» (1894) и необычайно популярной в начале XX века:

    Липы душистой цветы распускаются.

    Спи, моя радость, усни!

    Ночь нас окутает ласковым сумраком,

    В небе далеком зажгутся огни, Ветер о чем-то зашепчет таинственно,

    И позабудем мы прошлые дни,

    И позабудем мы муку грядущую.

    Спи, моя радость, усни!

    О, моя ласточка, о, моя деточка,

    В мире холодном с тобой мы одни,

    Радость и горе разделим мы поровну,

    Крепче к надежному сердцу прильни,

    Будем мы вместе и ночи и дни.

    Вместе с тобою навек успокоимся.

    Спи, моя радость, усни!

    Похожие статьи

    Неверно (не по возрасту) подобранная колыбельная не принесёт вреда грудничку. Однако проявить свою пользу в полной мере она тоже не сможет! Именно поэ . Читать дальше

    Тексты христианских колыбельных песен для детей разного возраста знакомят малышей с основами веры своих предков и в сказочной форме дают понятие о её . Читать дальше

    То, что могут дать малышу любящие его бабушка и дедушка, невосполнимо в другом месте. Потому и наши воспоминания о таких моментах одни из самых ценных . Читать дальше

    Наш магазинчик Получайте новости!

    Это интересно

    Современный мир предъявляет много требований к беременной женщине. Ей нужно постоянно посещать врача и сдавать анализы, готовить приданое для малыша и изучать теорию воспитания и вскармливания, и всё это вместе с обычной занятостью в работе и дома. Зачастую у женщины даже не остаётся времени в полной мере прочувствовать, что именно с ней происходит. Вместо радости от предвкушения чуда, она чувствует только усталость и тревогу.

    Говорят родители

    Колыбельная-сказка. Сказка – это не просто плод чьей-то фантазии, это душа народа, его мудрость и юмор, мечты и надежда на лучшее. Проникновенное, чувственное исполнение сказки – что может быть лучше.

    Источник:

    dreamsong.ru

    Свириденко, С. Спи моя радость усни в городе Ярославль

    В данном интернет каталоге вы сможете найти Свириденко, С. Спи моя радость усни по разумной цене, сравнить цены, а также посмотреть похожие книги в группе товаров Детская литература. Ознакомиться с свойствами, ценами и рецензиями товара. Доставка может производится в любой город РФ, например: Ярославль, Астрахань, Ростов-на-Дону.